Más Que Migrante, Humano | Trailblazer Magazine
top of page

More Than

A Migrant,

Más Que Migrante,

Written & Produced By Ana Treviño

Escrito & Producido Por Ana Treviño

More Than A Migrant,

Anchor 1

THE STORY BEHIND THE PROJECT

It all started a year ago on July 9th 2019. I still remember the jitters on the car ride to the migrant home, because it’s a feeling I still haven’t shaken off. As someone who is somewhat shy, the idea of embarking on a project that meant coming face to face with strangers who have seen the pits of hell and beyond was daunting to say the least. But it was this very fear that encouraged me to keep visiting the migrant home, to keep working on the project. At times I felt silly, an outsider, an intruder. Other times I felt too vulnerable, especially when faced with a crowd of unknown men outside the entrance of the home.

I must confess, I thought about giving up almost every time before walking in through the metallic jail-like door; but each time I was met with some sort of divine intervention telling me to keep going. Interventions too personal and honest, I wish to keep for myself. Nevertheless, what I can write is that I have never had a more human experience than this one. To create a dialogue with a complete stranger, to know about their hobbies, their personalities, what they most cherish in life; is an experience so foreign in our modern-day times.

That was the focus of this project. To break the barrier between “them” and “us” by talking to people who had fled violence and war, seeking refuge and a new life, somewhere else. I never wanted to ask about their journey or resurface any unprocessed trauma that they might have. I wanted to ask them things that made them the person they are today; made them just like anybody else. I asked what their favorite music was, if they enjoyed reading, what their favorite memory was, or favorite hobby, etc. By doing so I found out that we all have something in common, something that defines our presonality. By focusing on the little things that made each person who they are, they moved on past being labeled as just a migrant. More than a migrant, they were fathers, mothers, sisters, painters, business owners, lovers, children with dreams, music lovers, avid readers, believers in faith, etc.

By allowing them to take their own narrative into their hands and destroy the labeled barriers that so many people use as an excuse to dehumanize and discriminate against, they give way to create empathy and educate the rest of us who have no idea what it means to have your entire life forced away from you. By showing people that each indivdual was more than what their circumstance labeled them they could be empowered to shift the cultural stigma towards asylum-seekers and migrants.

 

 

 


 

More than a migrant, human.

LA HISTORIA DETRÁS EL PROYECTO

Todo comenzó hace un año el 9 de julio de 2019. Todavía recuerdo los nervios en el viaje en automóvil a la casa de los migrantes, porque es una sensación que todavía siento cada vez que regreso. Como alguien que es algo tímida, la idea de embarcar en un proyecto que significa encontrarse cara a cara con extraños que han visto el infierno y más allá fue desalentador, por decir lo menos. Pero fue este miedo lo que me animó a seguir visitando el hogar de migrantes, a seguir trabajando en el proyecto. A veces me sentía tonta, una extraña, intrusa. Otras veces me sentí demasiado vulnerable, especialmente cuando me enfrenté a una multitud de hombres desconocidos afuera de la entrada de la casa.

Debo confesar, pensé en rendirme casi cada vez antes de entrar por la puerta metálica estilo de cárcel; pero cada vez me encontré con algún tipo de intervención divina que me decía que continuara. Intervenciones demasiado personales y honestas, que deseo conservarlas para mí misma por el momento. Sin embargo, lo que puedo escribir es que nunca he tenido una experiencia más humana que esta. Crear un diálogo con un completo desconocido, conocer sus pasatiempos, sus personalidades, lo que más aprecian en la vida; es una experiencia tan extraña en nuestros tiempos modernos.

Ese fue el enfoque de este proyecto. Para romper la barrera entre "ellos" y "nosotros" hablando con personas que habían huido de la violencia y la guerra, buscando refugio y una nueva vida, en otro lugar. Nunca quise preguntar acerca de su viaje o resurgir cualquier trauma no procesado que pudieran tener. Quería preguntarles cosas que los hicieron la persona que son hoy; que los hizo como cualquier otra persona. Les pregunté cuál era su música favorita, si les gustaba leer, cuál era su recuerdo favorito o su pasatiempo favorito, etc. Al hacerlo, descubrí que todos tenemos algo en común, algo que define nuestra personalidad. Al enfocarse en las pequeñas cosas que hicieron que cada persona fuera lo que hoy son, pasaron de ser etiquetados como solo migrantes. Más que un migrante, eran padres, madres, hermanas, pintores, dueños de negocios, amantes, niños con sueños, amantes de la música, lectores ávidos, creyentes en la fe, etc.

Al permitirles tomar su propia narrativa en sus manos y destruir las barreras etiquetadas que tanta gente usa como una excusa para deshumanizar y discriminar, dan paso a crear empatía y educar al resto de nosotros que no tenemos idea de lo que significa tener toda tu vida forzosamente cambiada. Al mostrarle a la gente que cada individuo era más de lo que su circunstancia los etiquetaba, podrían recibir el poder para cambiar el estigma cultural hacia los solicitantes de asilo y los migrantes.


Más que un migrante, humano.

Anchor 2

PROLOGUE - PRÓLOGO

THE FANDANGO FRONTERIZO 2019 

Es un evento simbólico anual que une a músicos de ambos lados de la frontera entre Estados Unidos y México que tocan Son jarocho, una música de cuerda rural del sur de Veracruz. Me invitaron a fotografiar y experimentar este evento como una forma de conocer el hogar de los migrantes y su comunidad antes de comenzar mi proyecto. Como muestran los videos, fue un día lleno de nada más que música. Pero no pude evitar pensar que de esas notas optimistas surgieron palabras de anhelo, pérdida y esperanza desesperada. Sin embargo, esta dicotomía de cuerda fue el destino de tantos viajes.

A medida que continúa la migración, el Fandango Fronterizo es fundamental para ayudar a construir una comunidad, celebrar, compartir, aprender y crecer juntos a través del lenguaje universal de la música.

THE FANDANGO FRONTERIZO 2019 

Is an annual symbolic event uniting musicians from both sides of the U.S./Mexico border playing Son jarocho, a rural string music from southern Veracruz. I was invited to photograph and experience this event as a way to get introduced to the migrant home, and its community before starting my project. As the videos show, it was a day filled with nothing but music. But I couldn’t help but think that from those upbeat notes came along words of longing, loss and desperate hope. Nonetheless, this stringed dichotomy was the bind of so many journeys. 

 

As migration continues, the Fandango Fronterizo is fundamental to help build community, celebrate, share, learn, and grow together through the universal language of music.

MARTÍN & MABEL

Anchor 3

Martin was the first man I interviewed at the migrant shelter. Then, he was a 32 year old single father from Honduras. He’d arrived in Mexico just a week before on June 22, and had been at the shelter for 8 days. In order to break the ice I started asking him normal questions like what his favourite type of music was and what he likes to do in his spare time. To this he responded that he liked Bachata and Cumbia. As for his pastime he liked reading. I wasn’t surprised as when I first approached him he had a book in his hand, it was a Bible. He told me that he really liked reading about the history of countries.

Martin fue el primer hombre que entrevisté en el refugio para migrantes. Entonces, era un padre soltero de 32 años de Honduras. Había llegado a México solo una semana antes, el 22 de junio, y había estado en el refugio durante 8 días. Para romper el hielo, comencé a hacerle preguntas normales como cuál era su tipo de música favorita y qué le gusta hacer en su tiempo libre. A esto respondió que le gustaba la Bachata y la Cumbia. En cuanto a su pasatiempo, le gustaba leer. La respuesta no me sorprendió ya que cuando inicialmente me acerqué a él por primera vez, traía un libro en la mano, era una Biblia. Me dijo que realmente le gustaba leer sobre la historia de los países.

FRANCISCA

Click Image

Her demeanour was shy and docile, her regard was embracing yet electric. I approached Francisca as she sat on a bench in the migrant house’s yard. As conversation ensued, Francisca revealed first that her mother had not given her an education; she cannot read or write. Yet, she embarked on a long journey from El Salvador with her two children and grandchildren. 

Anchor 4

Su comportamiento era tímido y dócil, su mirada era acogedora pero eléctrica. Me acerqué a Francisca mientras estaba sentada en un banco en el patio de la casa de migrantes. Mientras entablamos nuestra conversación, Francisca reveló primero que su madre no le había dado una educación; actualmente ella no puede leer ni escribir. Sin embargo, decidió embarcar en un largo viaje desde El Salvador con sus dos hijos y nietos.

Anchor 5

EXPECTACIÓN Bautista

Expectación had one goal: go North. Our conversation was brief yet, the man perceived was one that sought comfort through his faith. He didn't want to share his plan, he said “that’s for me to know and for God to decide whether or not it plays out. In his words: “He has a fixed plan, God, the best for me”. 

Expectación tenía sólo un objetivo: ir al norte. Nuestra conversación fue breve, sin embargo, el hombre percibido era uno que buscaba consuelo a través de su fe. No quería compartir su plan, dijo: "Eso es para que yo lo sepa y Dios decida si funciona o no". En sus palabras: “Él tiene un plan fijo, Dios, lo mejor para mí”.

Yulior & misael

Anchor 6

They introduced themselves as brothers, not by blood, but by time and experience. Yulior and Misael had grown up together and so be it that they too would embark on a life changing journey together as well. They presented themselves as gentlemen - respectful, kind and warmhearted. They’d been living in Mexico for the past 6 months and were thankful that nothing had happened to them throughout their journey. 

Se presentaron como hermanos, no por sangre, sino por tiempo y experiencia. Yulior y Misael habían crecido juntos. Y entonces también  embarcarían juntos en un viaje que cambiaría sus vidas. Se presentaron como caballeros - respetuosos, amables y afectuosos. Habían estado viviendo en México durante los últimos 6 meses y estaban agradecidos de que no les había pasado nada durante su viaje.

IMG_7592.JPG

ACKNOWLEDMENTS

Prof. Philippe Stoesslé for believing in me and my project. For mentoring me and opening up so many opportunities to go after my goals and dreams.

Casa Nicolás for opening their doors and letting me experience a glimpse of the hard work and efforts they put to helping the migrant and refugee community.

Monterrey Intercultural and Jade Org., specifically Diana & Chepe for inviting me to join forces in documenting their activities and guiding my project.

UNHCR for their hard work and insight on the migration crisis in Monterrey and Mexico.

To learn more about the migration crisis go to: https://www.unhcr.org/mexico.html

UNHCR Donation Page: https://donate.unhcr.org/la/ninez-que-huye/~mi-donativo

To learn more about Casa Nicolás go to: https://www.casanicolas.org/

Donate to Casa Nicolás: https://www.casanicolas.org/actua 

AGRADECIMIENTOS

Prof. Philippe Stoesslé por creer en mi y mi proyecto. Por guiarme y abrir tantas oportunidades para perseguir mis metas y sueños.

 

Casa Nicolás por abrir sus puertas y dejarme experimentar el arduo trabajo y los esfuerzos que realizan para ayudar a la comunidad de migrantes y refugiados.

 

Monterrey Intercultural y Jade Org., específicamente Diana & Chepe, por invitarme a unir fuerzas para documentar sus actividades y orientar mi proyecto.

 

ACNUR por su trabajo y orientación sobre la crisis migratoria en Monterrey y México.

Para aprender más sobre la crisis de migración visita: https://www.unhcr.org/mexico.html

Dona a la ACNUR: https://donate.unhcr.org/la/ninez-que-huye/~mi-donativo

Para aprender más sobre Casa Nicolás visita: https://www.casanicolas.org/

Dona a Casa Nicolás: https://www.casanicolas.org/actua 

Anchor 7
bottom of page